3.140
modificacions
Canvis
Jump to navigation
Jump to search
Instalación de plugins. ==
cap resum d'edició
*Aplicamos la función de pre-visualización, que nos anticipa siempre una muestra del resultado. Si no es satisfactorio, estamos a tiempo de no aplicarlo el efecto. En caso de resultado satisfactorio, aplicamos el efecto activando la tecla >Aceptar. El programa tarda más o menos tiempo en función de la característica del efecto en cuestión y del tamaño del archivo.
*Comprobamos los resultados y de no quedar satisfechos, podemos deshacer la operación.
<div id="-chrome-auto-translate-plugin-dialog" style="opacity: 1 !important; background-image: initial !important; background-attachment: initial !important; background-origin: initial !important; background-clip: initial !important; background-color: transparent !important; padding-top: 0px !important; padding-right: 0px !important; padding-bottom: 0px !important; padding-left: 0px !important; margin-top: 0px !important; margin-right: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; margin-left: 0px !important; position: absolute !important; top: 0px; left: 0px; overflow-x: visible !important; overflow-y: visible !important; z-index: 999999 !important; text-align: left !important; display: none; background-position: initial initial !important; background-repeat: initial initial !important; "><div style="max-width: 300px !important;color: #fafafa !important;opacity: 0.8 !important;border-color: #000000 !important;border-width: 0px !important;-webkit-border-radius: 10px !important;background-color: #363636 !important;font-size: 16px !important;padding: 8px !important;overflow: visible !important;background-image: -webkit-gradient(linear, left top, right bottom, color-stop(0%, #000), color-stop(50%, #363636), color-stop(100%, #000));z-index: 999999 !important;text-align: left !important;"><div class="translate"></div><div class="additional"></div></div>[[Image:]]</div>
== Efecto: cambiar tiempo sin cambiar el tono. ==
=== Ejercicio guiado ===
Nos proponemos acelerar la narración del cuento El mago amarillo sin que se distorsione la voz. Procedemos de la forma siguiente: Abrimos el archivo mago, que tenemos grabado. Observamos en la barra de tiempo que dura 48 segundos. Procedemos a seleccionar todo el archivo (opción por la que optamos) o podemos aplicarla a una selección concreta, permaneciendo el resto inalterado. Aplicamos el efecto “cambiar tiempo” seleccionándolo de la lista. En el menú desplegable acortamos la longitud de onda de 48 a 40 segundos, lo que supone un 20% de descuento en la ralentización. Activamos la pre-visualización y, si nos satisface el resultado, >Aceptamos. Figura 43 . Pista original y parámetros de aplicación.
<br>
== Efecto: Cambiar el tono sin cambiar el tiempo. ==
Recordemos que el tono y el tiempo están relacionados directamente. Si cambiamos uno de ellos, cambia el otro también, salvo que introduzcamos el efecto del que hablamos. En esta ocasión modificaremos el tono sin que cambie el tiempo, que permanecerá inalterado. La aplicación del efecto la podemos realizar de tres maneras distintas: #Tono: podemos hacer variar al tono con un sistema equivalente a las notas musicales A, B.C.D,E, F, G correspondientes a LA, SI, DO, RE, MI, FA, SOL #Semitonos: es una medida equivalente al 50% a la anterior puesto que dos semitonos equivalen a un tono. #Frecuencia: mediante este método se cambia directamente la frecuencia. Cambio porcentual: podemos introducir el valor directamente o mediante el desplazamiento de la barra horizontal.
=== Ejercicio guiado ===
Nos proponemos cambiar el tono de la primera frase de la narración del cuento “El mago amarillo” "Pedro y el lobo" sin que se varíe el tiempo. Procedemos de la forma siguiente: Abrimos el archivo mago que tenemos grabado. Procedemos a seleccionar la frase concreta. Aplicamos el efecto cambiar tono seleccionándolo de la lista. En el menú desplegable cambiamos el tono de B a E, lo que nos arroja un resultado de cambio de 4 semitonos y un porcentaje de variación de 33.484 %.. Activamos la previsualización y, si nos satisface el resultado, >Aceptamos. Comprobamos que se produce un cambio de tono, permaneciendo el resto de la voz inalterada y el tiempo del archivo es el mismo. <div id="-chrome-auto-translate-plugin-dialog" style="opacity: 1 !important; background-image: initial !important; background-attachment: initial !important; background-origin: initial !important; background-clip: initial !important; background-color: transparent !important; padding-top: 0px !important; padding-right: 0px !important; padding-bottom: 0px !important; padding-left: 0px !important; margin-top: 0px !important; margin-right: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; margin-left: 0px !important; position: absolute !important; top: 0px; left: 0px; overflow-x: visible !important; overflow-y: visible !important; z-index: 999999 !important; text-align: left !important; display: none; background-position: initial initial !important; background-repeat: initial initial !important; "><div style="max-width: 300px !important;color: #fafafa !important;opacity: 0.8 !important;border-color: #000000 !important;border-width: 0px !important;-webkit-border-radius: 10px !important;background-color: #363636 !important;font-size: 16px !important;padding: 8px !important;overflow: visible !important;background-image: -webkit-gradient(linear, left top, right bottom, color-stop(0%, #000), color-stop(50%, #363636), color-stop(100%, #000));z-index: 999999 !important;text-align: left !important;"><div class="translate"></div><div class="additional"></div></div>[[Image:]]</div>
*Abrimos el archivo que tenemos grabado.
*Procedemos a seleccionar la frase concreta.
*Aplicamos el efecto cambiar tono seleccionándolo de la lista.
*En el menú desplegable cambiamos el tono de B a E, lo que nos arroja un resultado de cambio de 4 semitonos y un porcentaje de variación de 33.484 %..
*Activamos la previsualización y, si nos satisface el resultado, >Aceptamos.
*Comprobamos que se produce un cambio de tono, permaneciendo el resto de la voz inalterada y el tiempo del archivo es el mismo.
<div id="-chrome-auto-translate-plugin-dialog" style="opacity: 1 !important; background-image: initial !important; background-attachment: initial !important; background-origin: initial !important; background-clip: initial !important; background-color: transparent !important; padding-top: 0px !important; padding-right: 0px !important; padding-bottom: 0px !important; padding-left: 0px !important; margin-top: 0px !important; margin-right: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; margin-left: 0px !important; position: absolute !important; top: 0px; left: 0px; overflow-x: visible !important; overflow-y: visible !important; z-index: 999999 !important; text-align: left !important; display: none; background-position: initial initial !important; background-repeat: initial initial !important;"><div style="max-width: 300px !important;color: #fafafa !important;opacity: 0.8 !important;border-color: #000000 !important;border-width: 0px !important;-webkit-border-radius: 10px !important;background-color: #363636 !important;font-size: 16px !important;padding: 8px !important;overflow: visible !important;background-image: -webkit-gradient(linear, left top, right bottom, color-stop(0%, #000), color-stop(50%, #363636), color-stop(100%, #000));z-index: 999999 !important;text-align: left !important;"><div class="translate"></div><div class="additional"></div></div>[[Image:]]</div>
== Efecto: Eco. ==
La finalidad del efecto consiste en repeticiones sucesivas de la frase, atenuando progresivamente el volumen del sonido. Es de utilidad para enfatizar frases de despedida en la distancia o reproducciones de eco en situaciones en las que se supone que se está en la naturaleza.
El procedimiento es el habitual: selección de la frase o palabra y aplicación. Los parámetros que intervienen son: *El tiempo de retraso: se mide en segundos y es la diferencia entre un eco y otro. *El factor de decaimiento: su medida oscila entre 0 (no hay eco) y 1 (igual volumen). Lo habitual es que el decaimiento del volumen sea al 0.5 %.
=== Ejercicio guiado ===
Proponemos aplicar el efecto de eco en nuestra primera grabación que hemos llamado mago (podemos hacerla en otra grabación original). Hemos seleccionado la frase: ¡Fijaos en la estrella de mi gorro! El procedimiento sería el siguiente: *Escuchamos la reproducción del archivo y mediante un clic del ratón marcamos el inicio de la frase. *Seleccionamos la frase. *Aplicamos el efecto eco, estableciendo un segundo en el tiempo de retraso y con un decaimiento de 0,500000 (figura 47). *Previsualizamos y aceptamos. *Los cambios son perceptibles. *Escuchamos los cambios introducidos por el efecto. Figura 47 . Aplicación del efecto Eco.
== Efecto: Fade In/Fade Out. ==
*Click Track: crea una pista de dos tonos que tenemos que definir al utilizar el comando.
*Pluck: genera una sonido de guitarra según el numero que definamos.
Instalación de plugins. == El procedimiento para instalar plugins con efectos especiales, creados por particulares o empresas, consiste en descargarlos, ubicarlos en la carpeta de plugins de Audacity y, una vez depositados allí, aparecerán recogidos o en el menú Efecto o bien en el menú Generar.
Para instalar plugins hechos con el lenguaje de programación Nyquist, podemos ir a la dirección de Internet: http://audacity.sourceforge.net/help/nyquist?lang=es
Audacity (versión compatible con Windows) puede cargar efectos VST con el plugin VST Enabler. El procedimiento consistiría en descargarlo de la dirección: http://audacityteam.org/vst y una vez descomprimido se deposita en la carpeta de Plugins de Audacity. Los efectos aparecerán en su menú correspondiente.
<br>
*a) Oyendo al mismo tiempo la pieza musical que nos sirve de fondo. La grabación se realizará de forma continua y procurando acompasar la grabación al contexto musical de fondo. Se trata de una forma intuitiva de grabar que requiere el conocimiento de los pasajes de la pieza musical que nos sirve de fondo.
*b) Grabando cada párrafo de texto en un acto diferente. Esto nos permitirá estudiar y seleccionar previamente los fragmentos musicales más adecuados, manteniendo como es lógico una continuidad de la pieza musical para que no se repitan los mismos pasajes.
<div id="-chrome-auto-translate-plugin-dialog" style="opacity: 1 !important; background-image: initial !important; background-attachment: initial !important; background-origin: initial !important; background-clip: initial !important; background-color: transparent !important; padding-top: 0px !important; padding-right: 0px !important; padding-bottom: 0px !important; padding-left: 0px !important; margin-top: 0px !important; margin-right: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; margin-left: 0px !important; position: absolute !important; top: 0px; left: 0px; overflow-x: visible !important; overflow-y: visible !important; z-index: 999999 !important; text-align: left !important; display: none; ">undefined</div>
<br> {{Languages|Efectes en Audacity}}
[[Category:Audacity]]