Obre el menú principal

Es:Wiki Translation



Idiomes:valenciàEnglishcastellano

La traducción del wiki puede ser una buena forma de ayudar al desarrollo del proyecto. El wiki guarda mucha información y contenidos importantes de ayuda. Nos gustaría hacer, una parte al menos, disponible en otros idiomas. Hay que indicar que las traducciones de otras partes del proyecto son igualmente importantes, si no más.

Cohesión de la Comunidad

Al contrario que la Wikipedia, no tenemos intención de recoger una ingente cantidad de información en el wiki. Wikipedia decidió que la mejor manera de construir su enciclopedia era dividir a las comunidades por idiomas, y hacerlos funcionar como proyectos absolutamente separados. En nuestro caso la situación es completamente diferente. El wiki no es el proyecto. La traducción de las páginas debe de ser un ejercicio en el que la comunidad gane en cohesión, ayudando a cada uno a entender a los demás y, en ultima instancia, ser una ayuda para construir los mapas.
Con esto en mente, no hemos desarrollado exactamente la misma tecnología 'wiki' para dar soporte a las traducciones. Queremos que la gente que no hable inglés se sienta bien acogida y tenga toda la información que necesite, pero también queremos que la comunidad sea un todo, que permanezca unida y que reciba todo el foco de atención.

Progreso de la traducción del wiki

La traducción del wiki se está haciendo '"ad-hoc"', es decir, de una forma específicamente pensada para nuestro caso particular. Te animamos a unirte a ello, pero también necesitamos intentar (y conseguir) ser más organizados con el tema. Los esfuerzos de traducción están aún en sus primeros pasos en muchos idiomas. También hay que tener en cuenta que algunas páginas del wiki son más importantes que otras. Special:PopularPages da indicaciones al respecto.

Traducción del wiki CÓMO_SE_HACE (HOWTO)

Encuentra la versión inglesa de la página en el espacio de nombres principal.
Si no hay versión inglesa, creas una siguiendo estas instrucciones: si la barra de herramientas de idiomas no aparece en la parte superior, entonces hay que editar la página (hay una pestaña "editar" arriba a la derecha) y añadir el siguiente texto:

{{Languages|Page_name}}

Cuando ya estás en "modo edición", copia todo el texto de la página al portapapeles.

Donde dice: 'missing languages', clickea 'show' y sigue el enlace rojo para crear la nueva página wiki. Pega el contenido del portapapeles y empieza a traducirlo al inglés (en este caso). El título de la nueva página debería tener un prefijo de idioma.

Ver también Wiki Help.

Nota: antes de guardar la nueva página, tu idioma aparece como "missing" en la previsualización; sin embargo, despues de guardar, seguirá apareciendo en la caja de "missing language", pero en negrita. Este extraño comportamiento está causado por un caché de la plantilla. Purga el cache para reescanear lo sidiomas disponibles. El tuyo se mostrará como disponible.

Instrucciones para la plantilla "Languages"

Esta es una plantilla que enumera todos los idiomas disponibles. Está basada en parser functions de mediawiki y el código de idioma ISO 639-1.

Breve indicación

  1. Todos los nombres de páginas están en inglés.
    Todas las páginas traducidas necesitan tener un código de idioma como prefijo, seguido de dos puntos (:) y el nombre en inglés de la página.
    Si el contenido original de la página con el nombre en inglés está escrito en este mismo idioma, el nombre de la página no necesita llevar prefijo, pero si está en cualquier otro idioma, (por ejemplo WikiProject France), la página traducida al inglés sí tiene que llevar el prefijo "en" (por ejemplo en:WikiProject France).
    Ejemplo:Nombre_de_la_página - fr:Nombre_de_la_página - de:Nombre_de_la_página
  2. La siguiente expresión tiene que incluirse en todas las páginas: {{Languages|Nombre_de_la_página}}

Si haces click en "missing languages" y luego en un enlace rojo, se abrirá automáticamente una página nueva con el prefijo y el nombre de la página correctos. Entonces, copias el texto original de la página y lo traduces. En la primera linea hay que poner {{Languages|Nombre_de_la_página}}

Examplo reales de prefijos y dominios de idiomas (2009-6):

Page_name
de:Page_name
en:Page_name 
es:Page_name
fr:Page_name 
it:Page_name 
nl:Page_name

Esto genera automáticamente un menu de idioma que consiste en enlaces a la página original (en inglés) y a todas las que estén ya traducidas. Los enlaces están escritos en el idioma respectivo: alemán, español, francés...

Páginas con el título en un idioma diferente del inglés

Las páginas con el nombre en un idioma diferente del inglés pueden crear el menú automático por medio de una redirección:

en XX:Page_name:

#REDIRECT [[Page_name]]

en XX:traducción de "Page_name") tiene que añadirse el título en inglés como un parámetro de la plantilla:

{{Languages|Page_name}}

Seleción de la interfaz

Si quieres cambiar el diseño de la barra, traducir mensajes o cambiar el enlace del botón help, puedes hacerlo añadiendo el 2º parámetro de tu plantilla de diseño.

{{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}}

Copia Template:Languages/Interface como tu primera plantilla.

Nota: técnicamente, puedes crea un interfaz con la traducción como se ha exzplicado, pero no se recomienda hacerlo así. Como esta plantilla está preparada para que los usuarios no ingleses vuelvan a la versión en su idioma, los mensajes no se les pueden mostrar traducidos. Ver también esta página de discusión.

Dominios conocidos

OSM WP ISO 639-1 name (in native) name (in English) OSM namespace
am am am አማርኛ Amharic Plantilla:No
ar ar ar العربية Arabic Plantilla:No
bg bg bg български Bulgarian Plantilla:No
br br br brezhoneg Breton Plantilla:No
bs bs bs bosanski Bosnian Plantilla:No
ca ca ca valencià Catalan (Valencian) Plantilla:No
co co co corsu Corsican Plantilla:No
cz cz cs čeština Czech Plantilla:No
da da da dansk Danish Plantilla:No
de de de Deutsch German Plantilla:Yes
el el el Ελληνικά Greek Plantilla:No
en en en English English Plantilla:No
eo eo eo Esperanto Esperanto Plantilla:No
es es es castellano Spanish Plantilla:Yes
et et et eesti Estonian Plantilla:No
eu eu eu euskara Basque Plantilla:No
fi fi fi suomi Finnish Plantilla:No
fr fr fr français French Plantilla:Yes
fy fy fy Frysk Western Frisian Plantilla:No
gcf NONE NONE créoles guadeloupéen Guadeloupean Creole French Plantilla:No
he he he עברית Hebrew Plantilla:No
hr hr hr hrvatski Croatian Plantilla:No
hu hu hu magyar Hungarian Plantilla:No
is is is íslenska Icelandic Plantilla:No
it it it italiano Italian Plantilla:Yes
ja ja ja 日本語 Japanese Plantilla:No
ko ko ko 한국어 Korean Plantilla:No
lt lt lt lietuvių Lithuanian Plantilla:No
lv lv lv latviešu Latvian Plantilla:No
mk mk mk македонски Macedonian Plantilla:No
nl nl nl Nederlands Dutch/Flemish Plantilla:Yes
nn nn nn norsk nynorsk Norwegian (Nynorsk) Plantilla:No
no no no norsk Norwegian Plantilla:No
pl pl pl polski Polish Plantilla:No
pt pt pt português Portuguese Plantilla:No
pt-br NONE NONE português do Brasil Brazilian Portuguese Plantilla:No
ro ro ro română Romanian Plantilla:No
ro-md mo mo (deprecated) молдовеняскэ Moldavian (Romanian) Plantilla:No
ru ru ru русский Russian Plantilla:Yes
sk sk sk slovenčina Slovak Plantilla:No
sl sl sl slovenščina Slovenian Plantilla:No
sv sv sv svenska Swedish Plantilla:No
tr tr tr Türkçe Turkish Plantilla:No
uk uk uk українська Ukrainian Plantilla:No
vi vi vi Tiếng Việt Vietnamese Plantilla:No
zh-hans NONE -> zh NONE (zh-Hans - ISO 15924 Hans) 中文(简体)‎ Simplified Chinese Plantilla:No
zh-hant NONE -> zh NONE (zh-Hant - ISO 15924 Hant) 中文(繁體)‎ Traditional Chinese Plantilla:No
zh-tw NONE -> zh NONE (zh-min-nan-TW - RFC 3066) 中文(台灣)‎ Taiwanese Chinese Plantilla:No

Ver Wikipedia china para informarse acerca de los idiomas de China en la Wikipedia.

Como el Moldavo ro-md/mo no se necesita y debería quitarse, ver Closure of Moldovan Wikipedia!